+86-514-85073387
Válvulas Borboleta de Alto Desempenho

Válvulas Borboleta de Alto Desempenho

Válvulas Borboleta de Alto Desempenho
Manual de instalação, operação e manutenção
Enviar inquérito
Product Details ofVálvulas Borboleta de Alto Desempenho

SÉRIE 5000

Válvulas Borboleta de Alto Desempenho

Manual de instalação, operação e manutenção

1



ÍNDICE

1.0 Definição de Termos
2.0 Introdução
3.0 Identificação da válvula
4.0 Instalação
5.0 Manutenção
6.0 Substituição do assento
7.0 Ajustes de campo
8.0 Figuras


LEIA E SIGA ESTAS INSTRUÇÕES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES


1.0 DEFINIÇÃO DE TERMOS

AVISO

indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO

indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

PERCEBER

Usado sem o símbolo de alerta de segurança indica uma situação potencial que, se não for evitada, pode resultar em um resultado ou estado indesejável, incluindo danos materiais.


2.0 INTRODUÇÃO

2.1A válvula borboleta de alto desempenho SÉRIE 5000 combina as vantagens das válvulas esféricas-tipo munhão com a operação fácil, peso leve e baixo custo das válvulas borboleta. Um projeto básico é adequado para uma ampla gama de serviços, incluindo aplicações de oxigênio, cloro, gás ácido, vácuo e vapor.

2.2 AS CARACTERÍSTICAS INCLUEM:

2.2.1Fechamento à prova de bolhas fornecido em uma ampla gama de condições de operação.

2.2.2Adequada para serviços de modulação e on/off, a válvula borboleta SÉRIE 5000 é facilmente automatizada com sua escolha de operadores manuais, atuadores elétricos e pneumáticos, posicionadores e controles.

2.2.3Batente de deslocamento externo para evitar o sobrecurso do disco na abertura e no fechamento.

2.2.4Faces de vedação ininterruptas da gaxeta.

2.2.5Corpo de pescoço estendido para fornecer folga de isolamento de tubo de 60 mm.

2.2.6Design de corpo inferior cego até DN 300.

2.2.7Vedação do rolamento para proteger os rolamentos da entrada de partículas.

2.3 Informações adicionais sobre as válvulas borboleta TIPBV SÉRIE 5000-incluindo dados de aplicação, especificações de engenharia e seleção de atuadores estão disponíveis com seu distribuidor ou representante de vendas TIPBV.


3.0 IDENTIFICAÇÃO DA VÁLVULA

Todas as válvulas TIPBV SÉRIE 5000 são fornecidas com uma etiqueta de identificação com os seguintes dados impressos:

TAMANHO


CLASSE

CORPO


DISCO


TRONCO


ASSENTO


PROJETO

API 609/EN558-1

FIGO.


AVALIAÇÃO:


■ I PREFERRED FLOW DIRECTION .


>TAMANHO: Tamanho da válvula, por exemplo, DN 150

>CLASSE: Classificação de pressão do flange de acoplamento

>CORPO: Grau de material do retentor do corpo/sede, por exemplo, WCB, CF8M etc.

>DISC: Grau de material do disco, por exemplo, CF8M

>HASTE: Grau de material da haste, por exemplo, 17-4PH


>SEAT: Material do assento, por exemplo, R-PTFE

>PROJETO: Padrão de projeto de referência de válvula

>FIG: Número da etiqueta da válvula ou instrumento fornecido pelo cliente

>CLASSIFICAÇÃO: Faixa de temperatura aplicável da válvula


4.0 INSTALAÇÃO

4.1 The SERIES 5000 valve is designed to be mounted between EN, DIN and JIS flanges. When the valve is open, the disc will extend into the pipe on both sides of the valve 一 further on the body side than the seat retainer side of the valve. Piping must be large enough to allow the disc to clear the pipe. Table 1 shows the minimum pipe ID allowable.

Table 1: DIÂMETRO INTERNO MÍNIMO DO TUBO COM A FOLGA RECOMENDADA


Válvula ID Mínimo do Tubo (mm)

Tamanho PN10 PN16 PN25 PN40

DN65

60.0

60.0

60.0

60.0

DN80

74.5

74.5

74.5

74.5

DN100

96.0

96.0

96.0

96.0

DN125

124.5

124.5

124.5

124.5

DN150

152.5

152.5

147.5

147.5

DN200

203.0

203.0

196.5

196.5

DN250

253.5

253.5

244.0

244.0

DN300

303.5

303.5

290.5

290.5

DN350

333.0

333.0

333.0

333.0

DN400

376.5

376.5

376.5

376.5

PERCEBER

Para uma vida útil máxima, instale a válvula com o retentor da sede a montante. O fechamento positivo será obtido com a válvula em qualquer posição; no entanto, a instalação com o retentor de assento a montante proporcionará uma vida útil mais longa, especialmente em serviços erosivos.


4.2Com o disco na posição fechada, centralize cuidadosamente a válvula entre os flanges. Orifícios guia (válvula do tipo wafer-) ou orifícios roscados (válvulas do tipo lug-) para combinar com os flanges do tubo e auxiliar no alinhamento positivo


4.3As juntas de flange geralmente não estão incluídas no escopo de fornecimento das válvulas TIPBV SÉRIE 5000. As juntas de flange devem estar em conformidade com a vedação plana EN1514-1 com o formato IBC ou o formato FF.


4.4A válvula tipo lug- padrão pode ser usada no serviço de fim de linha (desmontagem a jusante) apenas em uma direção. O lado do retentor da sede da válvula deve ser montado a montante.


CUIDADO


Se a alça ou o atuador foram removidos, não gire o disco além da posição totalmente aberta ou fechada -isso pode causar danos às superfícies de vedação.


NOTA:As válvulas SÉRIE 5000 são

equipped with external travel stops to prevent disc over-travel. The valve is opened by turning counter clockwise, closed by turning clockwise. The double "D" flats or keyway at the top of the stem is parallel to the disc edge.

2.jpg


5.0 MANUTENÇÃO

5.1Devem ser tomadas precauções razoáveis ​​antes de começar a trabalhar na válvula. Roupas de proteção, conforme exigido pelo fluido de linha específico, devem ser usadas.


CUIDADO


Ao manusear a válvula, deve-se tomar cuidado para não arranhar a borda ou a sede do disco.


AVISO


Antes de remover a alavanca ou o atuador da válvula, ou antes de remover o retentor da sede de uma válvula em serviço sem saída, feche a válvula e despressurize a linha.


5.2 O design excêntrico da SÉRIE 5000 pode permitir que a pressão da linha abra a válvula se a alavanca/atuador não estiver no lugar enquanto a válvula estiver sob pressão.


AVISO


Não pressurize a linha sem um operador montado na válvula.


5.3 A válvula TIPBV SÉRIE 5000 deve estar na posição fechada para ser removida da linha.


5.4 O batente de deslocamento externo não é para posicionamento do disco. A parada de deslocamento evita o-curso excessivo do disco na abertura e no fechamento. Se o movimento do disco for restringido pelo batente de deslocamento, o disco ultrapassou.

5.5 Comece todo o trabalho em uma válvula que foi removida da linha limpando a válvula, removendo qualquer areia ou incrustação.



Antes de remover a alavanca ou o atuador da válvula, ou antes de remover o retentor da sede de uma válvula em serviço sem saída, feche a válvula e despressurize a linha.


Não pressurize a linha sem um operador montado na válvula.


AVISO


A haste é acoplada ao batente de deslocamento externo pelo qual o deslocamento do disco é evitado. O batente de deslocamento externo pode bater ou aproximar-se muito das superfícies da placa superior no final das posições aberta e fechada. O impacto desta força pode ser bastante alto dependendo da velocidade de operação do atuador. Mantenha a mão ou os dedos afastados do batente de deslocamento enquanto a válvula estiver em operação.


5.6 Assentos de reposição, vedações e outras peças estão disponíveis em distribuidores autorizados. Entre em contato com seu distribuidor ou representante de vendas para obter detalhes de preço e entrega.


5.7 Ao usar um tubo cujo diâmetro interno seja menor do que o diâmetro interno mínimo recomendado do tubo com folga adequada, um chanfro de 45 graus deve ser fornecido na extremidade do tubo para que fique livre do disco.


6.0 SUBSTITUIÇÃO DO ASSENTO

6.1Consulte a Figura 1 para identificação das peças.

6.2Com o DISC (2) na posição fechada, remova a válvula da linha.

6.3Deite a válvula com o DISCO (2) na posição fechada e o lado do retentor da sede voltado para cima.

6.4Remova os PARAFUSOS DA PLACA DE RETENÇÃO (16).

6.5 Carefully clean the seat area in the BODY ⑴ and SEAT RETAINER (15).

Remova materiais estranhos, sujeira, etc. Verifique a área de assentamento do disco quanto a cortes ou arranhões.

6.6 With the DISC ⑵ is in the CLOSED position, place the new SEAT (13) on DISC (2), carefully centering it in the recess in the BODY (1).

6.7 Coloque cuidadosamente o RETENTOR DO ASSENTO (16) na posição em cima do ASSENTO (13).

Lubrifique levemente as roscas e instale os PARAFUSOS DA PLACA DE RETENÇÃO (16).

7.0 AJUSTES DE CAMPO

Stem Seal Leakage 一 Should leakage occur at the stem seals, it may be stopped by retightening the GLAND NUTS (10) to the values.

NOTA:Se o vazamento não puder ser interrompido por esta ação, as vedações da haste precisam ser substituídas.


PERCEBER


Não aperte demais as porcas do bucim, pois isso pode causar aumento do torque operacional e operação ou fechamento inadequado da válvula.


8.0 FIGURAS

Figura 1: DN 65-DN 300

3

Tag: válvulas borboleta de alto desempenho, China, fabricantes, fábrica, personalizado, atacado, preço, barato, em estoque, à venda, amostra grátis

Enviar inquérito

(0/10)

clearall